jueves, 29 de noviembre de 2012

Imagine (Cantus p. 241)


«Extant nonnullae rationes, atque modi: quibus possunt tum nomina, tum res ipsae unica imagine figurari. Primum quidem distinguendum est de modis in genere hoc pacto. Eorum á quibus recipi potest signum rei repraesentandae, alia retinent similitudinem secundum rem, alia vero secundum dictionem.» 

"Hay muchos métodos y modos por los cuales pueden, así como los nombres, así como las cosas ellos mismos ser formado por una imagen única. Pues en primer lugar, en general, se debe distinguir de las formas en que la manera siguiente. Representó a los mismos desde el signo de algo que puede ser recibida, de acuerdo con la semejanza de alguna otra cosa, mantenerlo, y otras cosas de acuerdo con la expresión ".

miércoles, 28 de noviembre de 2012

De imaginum compositione [TV], p.97


Rocío Guadalupe Sámano Vázquez (extraordinario)

Hîc generaliter 
loquentibus rerum sunt imagines atque figurae tanquam 
propria in sede, ubi servantur, conduntur, postquam alibi 
fuerint tanquam a fontibus productae atque propagatae. 
Quarum nomina licet vulgo confundantur, et etiam inter-
dum a sapientioribus indiscrete usurpentur, neque in omni 
proposito conveniens sit rigorem in ipsa dictione constitue-
re, ubi rerum certa atque evidentior est significatio; tamen 
in praesentiarum, quod et in libro De umbris idearum 
fecimus, non iniuria repetendum ducimus esse, nempe uti 
distinguamus haec nomina: 1. ideam, 2. vestigium, 3. um-
bram, 4. notam, 5. characterem, 6. signum, 7. sigillum, 8. in-
dicium, 9. figuram, 10. similitudinem, 11. proportionem, 
12. imaginem.
 
Primo enim idea proprie dicitur forma ante res et me-
taphysicum quiddam, nempe species ipsa mundi et eorum 
quae in mundo sunt supersubstantialis, cui tanto convenit 
verius esse quam mundo physice constituto, quanto istis 
naturalibus et realiter existentibus, physico nempe mundo, 
verius conveniet esse quam mundi similitudini, quae in-
ternis numeris in sensibus inscribitur. Sicut enim nostrae 
intentiones habent originem a rebus naturalibus, quibus 
non existentibus et ipsae non essent, velut nullo existente 
corpore nulla esset umbra; ita res ipsae naturales, mun-
dus nempe physicus nequaquam esse posset, si metaphysi-
cus ille, nempe idea portans omnia, ex actu mentis et vo-
luntatis divinae se ipsam communicantis non praeexisteret. 
Post ideam ergo sequitur mundus physicus, quem idea-
rum vestigium appellamus
 cum Zoroastre, ubi essentiae 
formarum nomen sibi peculiariter usurpat.


aquí, es generalmente
habla de las cosas como son las imágenes y figuras
propia casa, donde se mantienen, almacenan, después de otra
están siendo producidos por las fuentes y propagado.
Sus nombres pueden ser comunes, y entre
por indiferencia mientras hombres más sabios de lo que se utilizan, o para cada
propuesta es apropiada para la severidad de la lengua set-
la realidad de las cosas, ¿dónde está el significado de un determinado aún y aún más obvia,
en el presente, que hubo también en su libro Sobre las sombras de las ideas
que no creo que es un error a la demanda, tales como
nombres diferentes: 1. Idea 2. huella 3. um-
libras, 4. Nota 5. Marcos 6. firmar 7. sello, 8. en-
dice 9. Figura 10. como de 11. relación,
12. imagen.
En primer lugar, la idea de que la forma es correcta antes del evento y-I
taphysicum algo, a saber, el carácter mismo del mundo y su
supersustancial están en el mundo, a los cuales pertenece a la más
que sea más verdadero que el mundo está constituido físicamente, y cuánto estas
natural y realmente existente, es decir, el mundo físico,
se aplica a cada uno de los que el mundo sea un más verdad que las imágenes de las cosas, que in-
tres números en el sentido de derecho. En cuanto a nuestra
que no proceden de la voluntad de las cosas de la naturaleza, con la que el
y ellos mismos no existiera, no sería, por así decirlo, con nada existente
no habría sombra del cuerpo, por lo que las cosas naturales propios y el mundo
no tiene que ser capaz de decir, un físico, un metafísico
sí, él está llevando a la idea de todo, desde el acto de la mente, y re-
No compartiremos la misma divina previamente.
Después de que la idea sigue el mundo material, la idea-
huellas de su llamada con Zoroastro, cuando sea esencial
formas de nombrar las reivindicaciones específicas.


COMENTARIO:


Aunque la traducción no es muy buena, la idea a la que me parece apunta Bruno está ligada al concepto de sustancia y cómo es que ésta había sido considerada la piedra angular del origen de todas las cosas, físicas y metafísicas. La physis, que tenía muy probablemente por significado originario “crecer, nacer, incrementarse”, había apuntado ya hacia tres ideas desde los primeros presocráticos, a saber, en primer lugar, la sustancia primordial de la que salen todas las cosas, por lo que se podría decir que significaba, de igual forma, “principio”; en segundo lugar puede considerarse también como un proceso de crecimiento y diferenciación de las cosas a partir de la sustancia original, y, por último es el resultado de este proceso de crecimiento o de llegar a ser. Esta última definición tiene más relación con el término en latín natura que viene de nasci, “nacer”. Ahora bien, la relación que encuentro entre lo anterior y lo que parece decir Bruno en el párrafo citado de su obra, tiene que ver con la concepción de que exista en nosotros, previo a toda experiencia, una especie de conglomerado de conceptos, de imágenes mediante los cuales podemos reconocer lo que yace en el mundo, en la naturaleza. Sin embargo, parece ser que Bruno apunta a que, si bien tenemos en nosotros esa especie de impronta de imágenes previas al contacto con el mundo físico, al final, es la imagen la que se ordenará al mundo. Entonces, aunque pueda haber una sustancia de la cual emane todo lo existente, es mi reconocimiento de ello lo que le dará mayor sustento, gracias a los procesos cognoscitivos de mi mente. 
















De rerum principiis 1589-1590 [TV], p.543




Hisce perspectis ille qui vult succinctam, claram et
apertam et certam scientiam dominorum istorum habere,
respiciat horas et in horis signa et in signis planetas et
cum planetis lunae mansionem et imaginem fixarum stel-
larum currentium cum signo facile ex ipsius imaginis cir-
cumstantiis malitiam vel benignitatem temporis considera-
re; ubi vero ista sunt mixta, nempe mala cum bonis, utilia
cum inutilibus, respicere quae praedominentur et vincant,
quae nempe plures habeant numeros, quae pauciores.
Mihi persuadeo efficaciam istorum et figuram non fuisse
alteratam, dum per diversas manus et diversa ora et di-
versos authores delata fuerunt, quod est principium saltem,
nempe ipsa figura est antiqua.



Al igual que éstos, después de haber visto el ceñido él que quiere, y una clara
tener un diálogo abierto y un conocimiento preciso de estos señores,
puede mirar hacia abajo a los signos con que los planetas y signos, y durante horas y horas en el
la imagen de las estrellas fijas y los planetas luna mansión
gaviota con el signo de quedarse sin el concepto de facilidad por
circunstancias particulares de tiempo y considerar la bondad o maldad
re: donde ahora estas cosas están todos mezclados, es decir, el mal con el bien útil,
con la mirada inútil, que predominó y conquistar,
es decir, que puede tener una serie de números, que eran menores en número.
Estoy convencido de la eficacia de estos y no figuran haber sido
se altera, y diversas formas de las caras y las manos de los dioses, mientras que a través de los diferentes
varios autores han informado de que hay un principio por lo menos,
a saber, la propia figura es muy antigua.

Lampas statuarum [TV], p.89




Quod divinus divine operatur et divina opera
Iovi administrat, significat rationem formae et essentiae
consequi rationem virtutis, hanc autem rationem operatio-
nis; unumquodque enim quod est, uti potest, ita operatur;
formam enim quae est substantia sequitur forma quae est
virtus, et hanc consequitur forma quae est actio.
XXX. Ignis Vulcani semper adustibilia concupiscens
significat appulsum formae naturalis ad materiam, quam
[quae] totam absorbere concupiscit; sicut ignis vellet om-
nia in se ipsum convertere, ita et omnis forma in suam spe-
ciem et similitudinem vellet omnia transformare, quemad-
modum e contra materia per omnia formari concupiscit.
In quibus omnibus ordinate contemplari licet Vulcani
genus, indolem, fortunam, connubia, officium, inventio-
nem, artem, locum, opera, affectionem, degentiam seu cul-
tum, copiam, ultionem, progressum, instrumenta, nutri-
mentum, elementum, iugem operationem, indeficientem
virtutem et nobiles effectus. Unde licet secundum diversas
rationes definire formam; nec solum opus definiendi et
distinguendi huic statuae est peculiare, sed et opus inve-
niendi cum illius officina commune habet. Est enim ordo
considerandae rei et perpendendae non modo significata
lustrando formae, verum etiam iuxta propositam metho-
dum in hisce enumeratis conditionibus.


Que las obras de lo divino y las obras divinas de lo divino
Administra a Júpiter, significa la razón de la forma y la esencia
adquirir una virtud, pero este aspecto de la operación-
de un extremo; Para cada uno de los cuales es, para usar la lata, por lo que funciona;
Para que sigue la forma de la forma de la que es la sustancia que es la
fuerza, y la forma, que es una consecuencia de esta acción.
30. Adustibilia Vulcano el fuego siempre codiciados
indica el impacto de una forma natural de la materia, que
[Que] el deseo de absorber como él despediría a todos
entregarse en todas las cosas, así también es la esperanza de cada uno en su propia forma-
tipo y quisiera transformarlo todo, ¿cómo-
alternativamente, estar formado por medio de los deseos materiales.
En todos ellos con el fin de contemplar aunque Vulcanos
tipo, el carácter, la fortuna, el matrimonio, la oficina, el descubrimiento, -
del fin, el arte, el lugar, las obras, el afecto, o la cultura, degentiam
en ese momento, la abundancia y la venganza, el progreso de los medios de, alimentar-
ambiente, los materiales, la operación continua, una constante
la virtud y el efecto noble. Por lo tanto, aunque el diferente
para definir los tipos de la forma, y no sólo el trabajo de definición y
distinguir esta imagen es especial, pero encontrar el trabajo y
que tiene en común con su plan de taller. Para un pedido
examinado la cuestión y evaluar no sólo los significados
formularios de encuestas, sino también la metafísica set-
Mientras que el establecimiento de estas condiciones.

Reflexión del reflejo del orden divino y la escritura interna.


En la filosofía de Giordano Bruno la escritura no solo se presenta como un simple arte compuesto de técnicas a partir del cual se puede generar un producto, ya sea una narración, ya sea un discurso, ya sea un dialogo, el arte de la escritura, que viene siendo una extensión del arte de la memoria, se enfoca en buscar generar un reflejo de mundo mismo, un reflejo que muestre el orden natural que no puede ser modificado y es por eso que la verdad por ser esta siempre inmodificable juega un papel central en su explicación sobre el mundo y es a partir del arte de la escritura que podremos movernos hacia ella.

Es a partir del arte de la escritura que podemos tener un contacto con el orden divino pues los caracteres y símbolo que usamos en ese arte son reflejos mismos de los dioses y a partir de ellos el hombre puede mantener una comunicación mágica entablada con los seres divinos, pues ha heredado la escritura de ellos, lo que le permite ser consciente de su existencia así como se abre la posibilidad que el hombre el hombre puede develar el orden del mundo y es a partir de eso que se muestra la importancia de las artes que permiten plasmar ideas.

La representación de lo externo que podemos obtener a partir de la escritura no solo llega a reflejar el orden eterno del mundo y la naturaleza pues también debe ser tomada como una representación que nos de un reflejo de la
condición interna del hombre y es por esa posibilidad que el hombre puede permitir guiar sus actos tratando de imitar el orden mismo de la naturaleza; esa condición de interioridad reflejada en la exterioridad, de la dualidad micro y macro cosmos se ve perfectamente planteada en la condición misma del arte de la memoria y el arte de la escritura ya que ambas tienen la misma intención, solo que una es aplicada al ámbito particular del sujeto y la otra se aplica a generar una comunicación externa sobre lo que es el mundo, es por eso que podemos decir que ambas artes son dos caras de la misma moneda.

Cantus Circaeus 1582 [IT], p. 226


«Quo ad Situm. Non debent esse nimium pro-
pinqua, neque nimium distantia: sed ad conveniens
íntervallum seposita. Alioqui ita confundent obtui-
tum et intuitum imaginationis: sicut in scriptura
oculari, confusionem causant literae super literas
inscriptae, et literae literis inherentes

Similiter etiam turbant (licet non ita) literae á 
literis plusquam mediocriter semotae.»



"En cuanto al sitio. ¿No se espera que sea muy pro-
descendencia inmediata, ni demasiado distante, pero adecuado a la
intervalos de distancia. De lo contrario, confundir-se ofreció
la imaginación y la intuición, así como en la escritura
confusión causa visible a través de las letras de la carta de
inscrito en letras y la letra de la inherente a la misma.
Así, también, son inquietantes (aunque no tanto) de la letra a
Las cartas privadas de más de medio ".





Cantus Circaeus 1582 [IT], p.220


Rocío Guadalupe Sámano Vázquez


Alterum necessarium est pro usu doctrinae, ut or-
dinate et ad libitum eorumdem recordemur. Et i-
deo sicut in scriptura extrinseca atque pictura quae 
serviunt oculis extrinsecis duo requiruntur: ratio 
videlicet formae atque figurae characterum et ima-
ginum, et materia atque subiectum in quo for-
mae illae et imagines possint subsistere, manere et 
perdurare. Ita etiam in scriptura intrinseca atque 
pictura, quae serviunt oculis intrinsecis, duo sunt 
necessaria. Alterum quod habeat rationem figura-
rum, imaginum et literarum: alterum quod habeat
rationem libri, paginae, lapidis, atque parietis
, unde 
pendet ratio proximé dicendorum.



Otra cosa es necesaria para la utilización del aprendizaje, de modo que o-
se disponen a su antojo y hacer mención de lo mismo. Y yo-
como lo es en la escritura y la pintura que son extrínsecas a Dios
ojos externos cumplen dos requisitos: el sistema
las formas y las formas de los caracteres y el fondo-
diosa de las vírgenes, y la madera, y un tema en el que for-
Las formas y las imágenes pueden permanecer y
durar. Así también en el escrito interno y
imagen, que sirven al ojo interior, hay dos
necesario. Otro dato a tener razón-
ción, de las imágenes y de la literatura: la que él debe tener
del libro, página, de la piedra, y la pared, de la que el
se suspende.


COMENTARIO:

Este fragmento, aún siendo corto y no tan claro en cuestión de la traducción, parece referirse al arte de la memoria que tanto interesaba a Bruno. Esto es así porque se habla de un aprendizaje que queda en el interior a modo de imágenes, de formas, las cuales, dice Bruno, permanecen en dicha interioridad. Lo anterior quedaría, de algún modo, en contraposición con el recurso de la escritura y la pintura, como si fuesen éstas un reflejo de aquéllo pero proveniente desde el exterior, y ayudan justamente a dejar la huella de todo lo que yace fuera de nosotros.














martes, 27 de noviembre de 2012

Reflexión de la comunicación y la memoria.


Las técnicas y dispositivos desarrollados para la comunicación son reflejo de la cultura en que surgieron así como también reflejan la forma en que se da el pensamiento del momento cultural al que pertenecen. La forma en que un sujeto puede comunicar con otros sus ideas está limitada a las condiciones culturales que le permitan expresarse y es a partir de esas condiciones que los sujetos ordenan y formulan su pensamiento a partir de las posibilidades con que se encuentran para expresarse. El cuerpo y la memoria (que son parte del intelecto y que nos permiten comprender) son los dispositivos más primitivos con los que contamos para generar la comunicación y es a partir de las necesidades culturales que piden complejizar los conceptos y las ideas, las formas de comunicación del cuerpo y la memoria también se hacen complejas: se amplia el vocabulario, se crea nuevas formulas que permitan especificar y ampliar la información, se empiezan a dar mnemotecnias que permitan mayor comunicación, así como se presenta la posibilidad de generar la actividad de la fantasía y la actividad cognitiva.
Cuando la memoria y la oralidad no son suficientes ya para la transmisión del pensamiento las técnicas de comunicación empiezan a desarrollar dispositivos que permitan generar una mayor extensión para el pensamiento y que con ello se logre acumular más conocimiento así como complejizarlo aun más, es por eso que surge la escritura como extensión de la memoria, como posibilidad de ahondar más en el pensamiento y como posibilidad de preservar más tiempo el mensaje. Este afán de eternizar el pensamiento nos lleva a ver la generación de dispositivos que buscan hacer una memoria cada vez más extensa, pero no solo se refleja una acumulación de conocimiento, sino también se llega a reflejar la preservación de un orden que respecta al orden de lo real.

domingo, 25 de noviembre de 2012

Semejantes eran las letras, definidas de manera más adecuada entre los egipcios por el término jeroglíficos o caracteres sagrados, que adoptaban objetos particulares de las figuras tomadas a la naturaleza o a las partes de las cosas. Tales escrituras, tales lenguajes  servían a los egipcios para entrar en conversación con los dioses para la consumación de efectos maravillosos. Luego de que las letras hubieron sido inventadas por Theuth (él u otro), esas letras que nosotros utilizamos hoy en un tipo de actividad completamente distinta, resultaron una pérdida muy grande para la memoria, la ciencia divina y la magia*. A su vez, es hoy con imágenes fabricadas a imitación de aquellas de los egipcios, con los caracteres y ceremonias que hemos descrito, fundados sobre gestos y ritos precisos, que los magos explican a través de ciertos signos lo que ellos desean de manera de hacerse escuchar: esa es la lengua de los dioses, que siempre permanece la misma, mientras que todas las otras cambian cada día mil veces -como permanece siempre ella misma la apariencia de la naturaleza-. [...] Y tanto como los hombres de tal país no pueden tener intercambio ni comercio si no es por gestos con hombres de otro país sin comunidad del lenguaje, de la misma manera no podemos tener intercambio con un cierto género de divinidades más que a través de ciertos signos, marcas, figuras, caracteres, gestos y otros rituales. Y un mago, sobre todo si él practica ese tipo particular de magia que es la teurgia, difícilmente podrá obtener un resultado sin recurrir ampliamente  a palabras y a las escrituras de esta especie de magia. 


Aquì Bruno alude al famoso mito referido por Platòn al final de Fedro, en el que Sòcrates relata la entrevista del Rey egipcio Thamous y Theut, inventor de los caracteres de escritura, <<remedio para la memoria como para el saber>>. 


BRUNO GIORDANO; DE LAMAGIA. DE LOS VÌNCULOS EN GENERAL; Ed. Cactus serie perenne; 2007;p 26, 27. 

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Phantasia (De umbris idearum [IT] p. 91)



Pro applicatione notandum quod dicitur facultates
istas analogiam et ordinem inter se retinere ut sensus
exterior sit circa corpora; Phantasia circa corporum
simulachra. Imaginatio circa singulas simulachrorum
intentiones: Intellectus veró circa singularum inten-
tionum naturas communes et rationes poenitus ín-
corporeas. Ex qua analogia sequitur (ut alibi mon-
stravimus) quod sicut extat ars quae sensum externum
allicit, trahit, atque ligat: ita est quae allectat, atque
tenacissimé vincit.

De modo que el sentido externo concierne a los cuerpos; la fantasía, a los simulacros de los cuerpos; la imaginación, a los contenidos particulares de los simulacros; y el intelecto, a las naturalezas comunes y a las razones completamente incorp6reas de cada uno de los contenidos. De esta analogía se sigue –como hemos demostrado en otro lugar- que, así como existe un arte tal que atrae, arrastra y liga el sentido externo, así también hay un arte que atrae y subyuga con vínculos solidísimos el sentido interno.

Bruno, Giordano - Las Sombras de Las Ideas (de Umbris Idearum) [1582] [Ed Siruela, 2009]

Phantasia (De umbris idearum [IT] p. 97)

De potentibus omnia suo modo convertere, unum est
hominis phantasia: de potentibus omnia suo modo vo-
rare, et degustare unum est hominis cogitativa. Tale
conversionis genus poterit attingere (non sine cogita-
tionis actu) phantasia; ut omnia memorabilia poten-
ter reddat non absque phantasiae actu cogitativa. At
inquies oportebit phantasiam convertere omnia aut

in unam speciem, aut in plures: si convertat et re-
formet in unam; iam non erit multorum memoria, sed
unius: si quippé omnia convertantur in ovem: iam
lupus non multiplicabit comestibilium speciem ut dici
possit praeter unum quippiam illi esse comestibile. 




Una de las potencias capaces de transformarlo todo a su manera es la fantasía del hombre; una de las potencias capaces de devorarlo y degustarlo todo a su manera es la facultad cogitativa del hombre. Este tipo de transformación podrá alcanzar la fantasía –eso sí, no sin la acción de la facultad cogitativa- de tal modo que la facultad cogitativa convierta –no sin la acción de la fantasía- todas las cosas en fuertemente memorables.
 

Bruno, Giordano - Las Sombras de Las Ideas (de Umbris Idearum) [1582] [Ed Siruela, 2009]